(Ir a videos , ejercicios y lista de verbos)

(Ir a tiempos verbales y gramatica)

(Ir a condicionales)

(Ir a activa, pasiva y modales)

(Ir a preposiciones)

(Ir a pronunciación)

(Ir a vocabulario descriptivo)

(Ir a origen, ortografia y dialectos)

(Ir a Graphic idioms)

(Ir a slang y mas idioms)

(Ir a Phrasal verbs)

(Ir a mas expresiones)

Gramatica y tabla de ejercicios Aulafacil

Aulafacil: Inglés infantil 1

Aulafacil: Inglés infantil 2

Aulafacil: Inglés con videos básico (A1)

Curos completo English KET (A2)

Curso completo English PET (B1)

curso completo english FIRST (B2)

curso completo english PROFICIENCY (C2)

UDEMY: Especialidades: English

The 10 Best Sites for Taking Free English Courses Online

Mathematics in English

Cuando se usa no, not, none y non- en inglés



volver a indice

English in 100 days class number 1 part 1

Audios y videos de vocabulario en: www.amigosingleses.com

La clase de José Angel, cientos de infografías sobre gramática inglesa

Ejercicios para practicar inglés On-line







Agenda web hundred of free english exercises




Para descargar directo


volver a indice





es.bab.la/conjugacion de verbos varios idiomas

Phrasal verbs: formación, ejemplos y traducción.







volver a indice


whether or if

ejercicios 1

ejercicios 2

ejercicios 3 conditionals

ejercicios 4 conditionals and more


volver a indice

passive-grammar1 passive-grammar2

reported spreech1

reported spreech2



El “Used to”

positiv verbs



volver a indice


prepositions english







volver a indice


silents letters



homophones1 homophones2

Phonis sounds



volver a indice



descriptive words

fruit vegetables

cooking verbs





Euroresidentes: inglés: preguntar por el aspecto fisico de alguien.

Euroresidentes: inglés: gramatica: Presente perfecto y Pasado Simple: Diferencias, verbos modales must & should, etc.

gesturesadjectives-personality-21-638 appearance Describing hair


vocabulary doctor vocabulary tools



what´s the wether like




volver a indice

english idioms


idioms bosy idioms color idioms music idioms weather



volver a indice









Amplía tu repertorio de expresiones comunes inglesas para dominar el idioma británico, todas son expresiones del día a día que puedes oir en lugares como Londres o Manchester.

British vs american
uk vs us english



Diferencias entre el americano y el Australiano.

misspelled words

bad grammar





volver a indice

abreviaciones ingles




English Slang Words: Body Parts

Why Learn English Slang Words?

“Slang” English slang words for the bodyis a type of informal English. It is different from place to place – American slang is different from British slang and Australian slang, although some words may be the same. Even inside one country, slang is often different from region to region, and depending on the context.

It’s good for English students to learn some common slang words in English – not necessarily to use them (most of these words are not appropriate in professional situations, and some can be offensive) – but more so that you can understand when you hear the word in movies, songs, and in informal conversations between native English speakers.

Here are some American English slang words for parts of the body:


nut, noodle, dome, noggin


gray matter, smarts




schnozz, honker, beak
(these words all refer to a BIG nose)


peepers, baby blues
(“baby blues” is only for blue eyes)




trap, pie hole
(The expressions “Shut your trap!” and “Shut your pie hole!” are very rude ways to tell someone to stop talking)


A “double chin” is an extra layer of fat around a person’s neck, so that it looks like they have two chins.


(usually when talking about the health of the heart; for example, an old man might say: “My doctor says my ticker’s still going strong!”)


boobs, cans, girls, jugs, tits, rack, ta-tas, twins
(Boobs, girls, and twins are typically used by women. Boobs, cans, jugs, tits, rack, and ta-tas are typically used by men)

Muscular Arms



paws, mitts

Stomach (general)

tummy, abs

Fat Stomach

gut, belly, beer belly, pot belly, spare tire, love handles (fat on the sides of the stomach and/or back), muffin top (when the front and sides of your stomach hang over the waist of your pants)

Muscular Stomach

six-pack, washboard abs


belly button




dick, cock, manhood, family jewels, weenie, wee-wee
(these last two are usually used with children)


pussy, cooter, cooch, vag, vajayjay, snatch, girly bits

More Polite Words for the Genital Region

nether regions, private parts, genitals, private


rear end, behind, butt, booty, fanny, tush, tail, buns, duff, heinie, glutes (referring to the muscles of your bottom), ass, arse





Más de 200 expresiones en inglés y su traducción para que no te quedes sin saber qué decir.

    1. In for a penny in for a pound– De perdidos al río (UK)
    2. In for  a dime in for a dollar – De perdidos al río (US)
    3. In the altogether– En pelotas
    4. Indeed– Ya lo creo
    5. Inside out– Del revés
    6. Is cutting edge– Es el último grito/moda
    7. Is giving him hell– Le hace la vida imposible
    8. Is water under the bridge– Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
    9. It gives me the goosebumps/It gives me creep– Me pone la piel de gallina
    10. It sounds Greek to me– Me suena a chino
    11. It turns out that– Resulta que…
    12. It’s a rip off– Es una estafa
    13. It’s bullshit– Es una mierda
    14. It’s finger licking good– Está para chuparse los dedos
    15. It’s high time/About time– Ya es hora / Ya va siendo hora
    16. It’s in the lap of the Gods– Que sea lo que Dios quiera
    17. It’s my treat / It’s on me– Invito yo
    18. It’s not a big deal / It’s not that of a big deal– No es para tanto
    19. It’s on the house– Invita la casa/por cuenta de la casa
    20. It’s raining cats and dogs– Llueve a cántaros
    21. It’s up to you– Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
    22. It’s worthless– No vale nada
    23. I’ve enough on my plate– No puedo más (en la vida)
    24. Just in case– Por si acaso / Por si las moscas
    25. Keep an eye on…– Vigila a…/Echa un ojo a…
    26. Keep dreaming– Sigue soñando
    27. Keep it up– Sigue así
    28. Keep you hair on!– ¡Cálmate!
    29. Kind of/Give or take– Más o menos
    30. Kiss and make up– Borrón y cuenta nueva
    31. Last but one– Penúltimo
    32. Last night– Anoche
    33. Lest you forget– Para que no (te) olvides
    34. Like father, like son– De tal palo, tal astilla
    35. Like water off duck’s back – Palabras necias, oídos sordos – British
    36. Long story short…– Resumiendo…
    37. Long time no see!– ¡Cuánto tiempo!
    38. Look out!– ¡Cuidado!
    39. Make my day– Alégrame el día
    40. Make up your mind– Decídete / Decide tú
    41. Make yourself at home– Estás en tu casa (expresión de cortesía)
    42. Maybe– Tal vez/A lo mejor
    43. Me neither– Yo tampoco (informal)
    44. Meanwhile/In the meantime– Mientras tanto
    45. Mind the gap– Cuidado con el hueco
    46. Mofo– Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
    47. Moreover– Además
    48. Much to my dismay– Para mi desgracia
    49. My bad– Culpa mía (USA)
    50. My goodness!– ¡Madre mía!
    51. Never again– Nunca más
    52. Never mind– No importa (tono amable)
    53. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners– Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
    54. No bother– No te preocupes / no es molestia
    55. No brainer– Sin duda
    56. No way– Ni hablar / De ninguna manera
    57. No wonder– No me extraña
    58. No worries– Sin problema / no te preocupes
    59. Nor/neither do I– Yo tampoco
    60. Not a chance / No way in hell– Ninguna posibilidad / Ni de coña
    61. Not at all/You’re welcome/It’s Ok– De nada (tras agradecimiento)
    62. Not Bad– No está mal
    63. Not for nothing– No es por nada
    64. Not half!– ¡Ya lo creo! / ¡Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half – ¿te apetece una cerveza?, ya lo creo)
    65. Not my bussiness– No es asunto mío
    66. Not my cup of tea– No es lo mío – British
    67. Not worth a penny/red cent– No vale un duro
    68. Not worth a shit– No vale una mierda
    69. Off the top of my head– Así, de cabeza…
    70. Oh dear!– ¡Oh Dios! / ¡Dios mio!
    71. Oh my Gosh– Forma políticamente correcta de decir “Oh my God”
    72. On one hand… on the other hand– Por un lado … por otro lado
    73. On the face of it– Según las apariencias
    74. On your bike!– Vete por ahí  /no me cuentes milongas/no me cuentes historias
    75. Once in a lifetime– Una vez en la vida
    76. Once in a while/from time to time– De vez en cuando
    77. Out of the blue– Como caído del cielo
    78. Over and over again– Una y otra vez
    79. Paint from the same brush– Distinto perro, mismo collar – British
    80. Pardon my French– Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
    81. Peanut bladder– (Vejiga del tamaño de un cacahuete)… para los que  no paran de ir al baño
    82. Phony baloney– Cuento chino
    83. Piece of cake!– ¡Está chupado!
    84. Piss off– Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien
    85. Pleasure/Bless you– Jesús (para cuando alguien estornuda)
    86. Point taken– Te entiendo (el punto de vista)
    87. Raining cat and dogs– Lloviendo a cantaros
    88. Really?– ¿En serio?
    89. Rings a bell– Me suena
    90. Say when– Cuando sirves algo dices “say when” para que te digan cuando parar
    91. See you anon– Te veo luego
    92. Seen– Ya/’aham’ (forma de asentir en UK)
    93. Shake/show a leg!– ¡Espabila! / ¡levántate! / ¡muévete!
    94. Shame on you!– Vergüenza debería darte
    95. She turns me on– Me pone (cachondo, a tono…)
    96. Shoot the breeze– Darle a la lengua
    97. Shut the fuck up!– ¡Cállate de una puta vez!
    98. Shut up!– ¡Cállate!
    99. So bad/badly– Mucho / Un montón (I love you so bad)
    100. So do I– Como yo / Yo también
    101. So long– Hasta la vista
    102. Some other time– Otra vez será
    103. Speaking of which– Hablando de lo cual…
    104. Start froom scratch– Empezar de cero
    105. Stick someone’s nose up at someone– Mirar por encima del hombro – British
    106. Stop Messing around– Deja de hacer el tonto
    107. Such is life/That’s life/Life’s like that– Así es la vida
    108. Suck it up– Te aguantas / Te jodes
    109. Take it easy– Tómatelo con calma
    110. Talking of the devil– Hablando del rey de Roma
    111. Thanks in advance– Gracias por adelantado
    112. That’s quite dodgy– Eso es muy cutre
    113. That’s the straw that brokes the camel’s back– Esta es la gota que colma el vaso
    114. That’s what I mean – A eso me refiero
    115. That’s what matters/That’s all that matters– Eso es lo que cuenta
    116. The more the merrier– Cuanto más, mejor
    117. The seal is broken– Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas
    118. The sooner the better– Cuanto antes, mejor
    119. Think twice– Piénsalo dos veces
    120. This is my bread and butter– Con esto me gano la vida
    121. This is not rocket science– No es tan difícil (si alguien está intentando hacer algo fácil y no sabe cómo)
    122. To ask for the moon– Pedir peras al olmo
    123. To bang/screw [alguien]– Tirarse a alguien
    124. To be a bellend – Ser un capullo
    125. To be a cunt – Ser un capullo/gilipollas – British
    126. To be a dickhead – Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)
    127. To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place– Estar entre la espada y la pared
    128. To be caught between a rock and a hard place – Entre la espada y la pared – British
    129. To be down to fuck– Querer un polvo
    130. To be high/stone– Estar colocado/ciego/borracho
    131. To be on the ball– Estar en la onda/al día
    132. To be/sit on the fence– Dudar
    133. To be over the moon– Estar feliz, contento
    134. To be such a [adjetivo]– Ser un auténtico [adjetivo]
    135. To be wasted/blackout/legless– Estar bastante borracho
    136. To be/feel under the weather– Sentirse mal/enfermo
    137. To blackmail– Chantajear
    138. To call it a day– Dar algo por terminado
    139. To cheat on– Poner los cuernos
    140. To chew the carpet– Tragarse el orgullo
    141. To clutch straws– Agarrarse a un clavo ardiendo
    142. To cut the cheese– Tirarse un pedo
    143. To do [alguien]– Liarse (con alguien, plan folleteo)
    144. To feel blue– Estar deprimido, de capa caída…
    145. To get along– Llevarse bien
    146. To get by– Para ir tirando/Para arreglárselas
    147. To get frisky– Ponerse juguetón (en sentido sexual)
    148. To get laid– Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo
    149. To get rid of [algo/alguien– Librarse de [algo/alguien]
    150. To get the hang of it– Pillarle el truco
    151. To give somebody a lift– Llevar a alguien (en coche, en moto…)
    152. To go all out– Hacer todo lo posible / Darlo todo
    153. To hang around– Andar por ahí
    154. To hang up– Colgar (teléfono)
    155. To have a blast– Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa
    156. To have a bone to pick (with someone)– Tener cuentas que ajustar (con alguien)
    157. To have a finger in every pie– Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez
    158. To have a thing about [something]– Estar loco, obsesionado por algo
    159. To have an argue– Tener una discusión
    160. To have forty winks– Dar una cabezadita
    161. To have the face…– Estar de morros
    162. To keep at bay– Mantener a raya
    163. To make a point– Querer dejar clara una cosa
    164. To make do– Conformarse
    165. To make out– Enrollarse (pareja)
    166. To make out– Entender
    167. To murder something– Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo
    168. To run an errand– Hacer un recado
    169. To see eye to eye with somebody– Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera
    170. To set the (whole) world on fire– Comerse el mundo
    171. To shag/press– Follar – British
    172. To snog– Morrearse
    173. To sow your wild oats– Ir de flor en flor
    174. To spoil [somebody] rotten– Malcriar/mimar/consentir a alguien
    175. To sum up…– En resumen…
    176. To take [something] with a pinch of salt– Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)
    177. To tan somebody’s hide– Darle una paliza a alguien
    178. Toff/Posh– Pijo
    179. Train bound for– Tren con destino a..
    180. Upside down– Boca abajo / patas arriba / del revés / invertido (dado la vuelta)
    181. Watch out!– ¡Cuidado!
    182. We’re even– Estamos en paz
    183. What a drag!– Vaya coñazo
    184. What a horse’s ass– ¡Vaya imbécil!
    185. What a palaver!– ¡Menudo follón!
    186. What a pity– Qué pena
    187. What a rip off!– ¡Vaya/menuda estafa!
    188. What a shame!– ¡Qué vergüenza!
    189. What the fuck?– ¿Qué cojones…?
    190. What does it have to do with…– Qué tiene que ver esto con…
    191. What were you up to?– ¿Qué estabas haciendo?
    192. Whatever– Lo que sea (resignado)
    193. Who is this?– ¿Quién es? (al responder una llamada de teléfono)
    194. Who on earth….?– ¿Quién coño…?
    195. Without any doubt– Sin ninguna duda
    196. You and what army?– ¿Tú y cuantos más?
    197. You are on your own– Estás solo en esto
    198. You never know– Nunca se sabe
    199. You rock!– ¡Tú molas!
    200. You’ve got another thing coming– Lo tienes claro (connotación irónica)
    201. You’re fit– Estás en forma / Estás bueno – British
    202. You’re hot– Estás bueno/a
    203. You’re on thin ice– Te la estás jugando


– María
Safe and sound – sano y salvo

– Rachel
Knock something in the head / Nip something in the bud – Cortar algo de raíz (algún problema)
You run the show – Eres el jefe (sentido coloquial)

– Alejandro
Better the devil you know than the devil you don’t’ – Más vale malo conocido que bueno por conocer.

– Skog
To be spaced/spacing out – Tener la cabeza en las nubes/ Estar en Babia

Dont pull my leg – No me tomes el pelo

– Alvaro
To do (someone) a solid – hacer un favor (a alguien)

– Walter
Pull your socks up – Mueve el culo!

¿Conoces alguna otra expresión coloquial que quieras compartir con nosotros?

successful people


volver a indice


“Un verbo preposicional (llamando también phrasal verb o multi-word verb, o MWV ) es, en inglés, un verbo compuesto formado por la combinación de un verbo y una partícula gramatical, es decir, un adverbio o una preposición, o incluso por un verbo seguido por un adverbio y una preposición”

Una vez que ya sabemos de qué se trata, con el siguiente vídeo mas las infografias de los verbos mas comunes, viene a continuación una lista de los 150 Phrasal Verbs más comunes y esenciales junto con su traducción y un ejemplo para que lo veas mas claro. Deja de tener miedo a la parte más “complicada” del inglés, en la práctica está la maestría.

Phrasal verbs: formación, ejemplos y traducción.


1. Get on


The bus was full.We couldn’t get on.
El autobús estaba completo, no pudimos subirnos.

2. Drive off

Marcharse (en un vehículo) de algún lugar

A woman got into the car and drove off.
Una mujer se subió al coche y se marchó.

3. Come back

Volver a algún lugar.

Sally is leaving tomorrow and coming back on Saturday.
Sally se va mañana y vuelve el sábado.

4. Break down

Dejar de funcionar , dejar de operar. (romperse)

Sorry I’m late.The car broke down.
Siento llegar tarde. El coche dejó de funcionar (se rompió)

5. Look out

Ser cuidadoso, estar atento, permanecer atento.

Look out!There’s a car coming
Presta atención!, Viene un coche.

6.Take off


It was my first flight.I was nervous as the plane took off.
Fué mi primer vuelo. Estaba nervioso hasta que el avión despegó.

7. Get on

Ponerse, Llevarse (bien/mal) con alguien, llevar algo (¿cómo lo llevas? how do you get it on?)

How was the exam?how did you get on?
¿Qué tal el examen? ¿Cómo te fué?

8. Get by


My french isn’t very good, but it’s enough to get by.
My francés no es muy bueno, pero es suficiente para apañármelas.

9. Run away (from)

Escaparse, huir, alejarse.

Why did you run away from me?
¿Por qué huiste de mí?

10. Keep up (with)

Llevar el ritmo

You’re walking too fast. I can’t keep up with you.
Estás andando muy rápido. No puedo llevar tu ritmo

11. Look up (at)

Fijarse en algo

We looked up at the plane as it flew above us.
Nos fijámos en el avión hasta que nos pasó por encima.

12. Look forward (to)

Estar pendiente/emocionado por algo que va a pasar, esperar algo, mirar hacia adelante

Are you looking forward to your holiday?
¿Tienes ganas de tus vacaciones?

13. Get in


How did the thieves get in?
¿Cómo entraron los ladrones?

14. Let yourself in

Dejar entrar a alguien

Here’s a key,so you can let yourself in.
Aquí tienes una llave, así que puedes entrar por ti mismo.

15. Dive in

Bucear, zambullirse, sumergirse.

Sally walked up to the edge of the pool and dived in.
Sally caminó por el borde de la piscina y se sumergió.

16. Move in

Mudarse, avanzar.

I’ve got a new flat.I’m moving in on Friday
Tengo un piso nuevo, me mudo el viernes.

17. Check in (hotel,airport)

Presentar documentos, registrarse.

As soon as I got to the airport,I checked in.
Tan pronto como llegué al aeropuerto, me registré (hice el check in)

18. Walk out

Irse de algún lugar de repente.

He just stood up and walked out.
El tan solo se levantó y se marchó.

19. Lock out

Quedarse encerrado, no poder entrar

I had no key,so i was locked out.
No tenía llaves, así que no pude entrar.

20. Climb out

Salir/subir con dificultades.

She swam up and down the pool,and then climbed out.
Ella nadó de un lado a otro de la piscina y entonces se salió.

21. Check out

Comprobar algo, pagar la cuenta, registrar la salida (hotel)

(at a hotel)What time do we have to check out?
(en un hotel) ¿A qué hora tenemos que dejar la habitación?

22. Drop/call in

Visitar/encontrarse a alguien sin tener intención previa de hacerlo.

I dropped in to see Chris on my way home.
Me encontré con Chris en mi camino a casa.

23. Join in

Tomar parte en algún tipo de actividad que se está llevando a cabo.

We’re playing a game. Why don’t you join in?
Estamos jugando. ¿Por qué no te unes?

24. Plug in

Conectar algo a otra cosa (ejemplo conectar a la electricidad).

The fridge isn’t working because you haven’t plugged it in.
La nevera no está funcionando porque no la has conectado.

25. Fill in (U.K) – Fill out (U.S.A)

Escribir, rellenar un formulario o documento.

Please fill in the application form and send it to us.
Por favor rellena el formulario y envíanoslo.

(Aquí hago un inciso, podemos ver lo complicado que puede resultar el idioma español a un angloparlante con este ejemplo: send it to us = envíanoslo; imagina lo que debe significar para ellos el cambiar una frase simple con palabras básicas por una conjugación tan “enrevesada”)

26. Take somebody in

Engañar, ser engañado.

The man said he was a policeman and I believed him. I was completely taken in.
El hombre dijo que era policía y lo creí. Estaba totalmente engañado.

27. Eat out

Comer fuera.

There wasn’t anything to eat at home, so we decided to eat out.
No había nada en casa para comer, así que decidimos salir a comer fuera.

28. Drop out

Dejar de hacer algo justo antes de terminar.

Gary went to university but dropped out after a year.
Gary fué a la universidad pero dejó de ir después de un año.

29. Get out

Evitar hacer algo, no tener que hacer algo nunca más.

I promise i’d go to the wedding. I don’t want to go, but I can’t get out of it now.
He prometido que iría a la boda. No quiero ir, pero ahora no puedo echarme atrás (la traducción literal sería “no puedo evitar ir” o “no puedo no ir” lo cual sería una redundancia, una traducción más correcta sería utilizar la expresión “no puedo echarme atrás” desde mi punto de vista).

30. Cut something out

Recortar algo de un periódico o una revista, especialmente fotos o imágenes.

There was a beautiful picture in the magazine, so I cut it out.
Había una bonita imagen en la revista, así que la recorté.

31. Leave something out

Omitir algo, no incluirlo

In the sentence “She said that she was ill”,you can leave out the word “that”
En la frase “She said that she was ill”, puedes quitar la palabra “that”

32. Cross/rub something +out

Dibujar una línea alrededor para incluir o excluir algo.

Some of the names on the list had been crossed out
Algunos de los nombres en la lista fueron seleccionados/rodeados (por una línea).

33. Go out

Que algo se apague por si sólo, hacer un esfuerzo, salir, pasar de moda.

Suddenly all the lights in the building went out.
De repente, todas las luces del edificio se vinieron abajo.

34. Put out(a fire,a cigarette,a light)

Extinguir, apagar algo.

We managed to put the fire out.
Logramos apagar el fuego.

35. Turn out (a light)

Apagar (luces)

I turned the lights out before leaving.
Apagué las luces antes de irme.

36. Blow out

Apagar (normalmente fuego, velas), reventar algo (explosión), vaciar.

We don’t need a candle.You can blow it out.
No necesitamos una vela. Puedes apagarla.

37. Work out

Hacer ejercicio físico.

Rachel works out at the gym three times a week.
Rachel hace ejercicio en el gimnasio tres veces por semana.

38. Work out

Desarrollarse, progresar, elaborar.

Good luck for the future.I hope everything works out well for you.
Buena suerte en el futuro. Espero que todo mejore/progrese para ti.

39. Work something out

Calcular, pensar acerca de un problema y hallar la respuesta.

345 x 76?I need to do this on paper.I can’t work it out in my head.
¿345 x 76? Necesito un papel. No puedo calcularlo (hallar la respuesta) mentalmente.

40. Carry out (order,


Hacer algo y finalizarlo (cumplir con algo, alguien).

Soldiers are expected to carry out orders.
De los soldados se espera que cumplan las órdenes.

43. Fall out (with somebody)

Dejar de ser amigos.

They used to be very good friends.I’m surprised to hear that they have fallen out
Solían ser buenos amigos. Me sorprende escuchar que han dejado de serlo.

42. Find out + THAT/WHAT/WHEN/WHO etc.

Recoger/tener/descubrir /recopilar algo de información, hechos, situaciones.

The police never foun out who committed the murder.
La policía nunca descubrió quien cometió el asesinato.

43. Give/hand (things) out

Dar a cada persona, distribuir.

At the end of the lecture,the speaker gave out information sheets to the audience.
Al final de la conferencia/lectura, el ponente/orador hizo entrega de hojas de información al público.

44. Point something out (to somebody)

Poner atención sobre algo, fijarse en algo, señalar alguna información.

I didn’t realise I’d make a mistake until somebody pointed it out to me.
No me dí cuenta de que cometí un error hasta que alguien me lo señaló.

45. Run out (of something)

Acabar algo, quedarse sin algo importante, que algo se vacíe.

We ran out of petrol on the motorway
Nos quedamos sin gasolina en la autovía.

46. Sort something out

Encontrar una solución, poner algo en orden.

There are a few problems we need to sort out.
Hay algunos problemas que debemos solucionar.

47. Turn out to be

Tener razón.

Nobody believed Paul at first,but he turned to be right.
Nadie creía a Paul al principio, pero tenía razón.

48. Turn out+good/nice

Que algo mejore (únicamente el tiempo)

The weather wasn’t so good in the morning,but it turned out nice later.
El tiempo no era muy bueno esta mañana, pero ha mejorado después.

49. Turn out+that

Resultó ser que…

I thought they knew each other,but it turned out that they’d never met.
Pensaba que se conocían, pero resultó que ellos jamas se habían conocido.

classic girls

50. Try out ( a machine, a system)

Probar algo para comprobar que todo está bien.

The company is trying out a new computer system at the moment.
La compañía está probando un nuevo sistema informático en estos momentos.

51. Go on

Algo que pasa/ocurre.

What’s all that noise?what’s going on?
¿Qué es todo ese ruido? ¿Qué está ocurriendo?

52. Call something off

Cancelar algo.

The open air concert had to be called off because of the weather.
El concierto al aire libre tubo que ser cancelado debido al tiempo.

53. Put something off

Retrasar algo, posponerlo.

The wedding has been put off until january
La boda se ha pospuesto hasta enero.

54. Put off (doing sthg)

Retrasar algo, posponerlo.

We can’t put off making a decision.we have to decide now
No podemos demorar más la decisión, tenemos que decidirlo ahora.

55. Put on

Vestir algo, ponerse algo.

My hands were cold,so I put my gloves on
Mis manos estaban frías, así que me puse los guantes.

56. Put on (weight)

Coger kilos, ganar peso.

I’ve put on 2 kilograms in the last month.
He cogido 2 kilos el mes pasado.

57. Try on (clothes etc)

Para ver si te quedan bien, para ver si te gusta como te queda algo.

I tried on a jacket in the shop,but it didn’t fit me very well.
Me probé una chaqueta en la tienda, pero no me quedaba muy bien.

58. Take off (clothes etc)

Quitarse, desvestirse

It was warm,so i took off my jacket
Hacía calor, así que me quité la chaqueta.

59. Be off (to a place)

Expresar que alguien estará en un lugar en un momento concreto.

Tomorrow i’m off to Paris.
Mañana estaré en París.

I’m off on holiday.
Me voy en vacaciones.

60. Walk,Run, Drive,Ride   +  off

Irse (caminando, corriendo, conduciendo… etc.)

Diane got on her bike and rode off.
Diane cogió su bicicleta y se fué.

61. Set off

Comenzar un camino/viaje/recorrido.

We set off very early to avoid the traffic.
Empezamos el camino muy temprano para evitar el tráfico.

62. Take off

Despegar del suelo (avión)

After a long delay the plane finally took off.
Después de un largo retraso, finalmente despegó el avión.

63. See somebody off

Acompañar a alguien al aeropuerto/estación para despedirte.

We went to the station with her to see her off.
Fuimos a la estación junto a ella para despedirnos.

64. Drive/Walk/Play + on

Continuar andando/conduciendo/Jugando.

Shall we stop at this petrol station or shall we drive on to the next one?
¿Deberíamos parar en esta gasolinera o deberíamos seguir conduciendo hasta la siguiente?

65. Go on


The show must go on.
El show debe continuar.

66. Go on/carry on + doing something

Continuar (hacciendo algo)

I don’t want to carry on working here.I’m going to look for another job.
No quiero continuar trabajando aquí. Voy a buscar otro trabajo.
67. Go on with/carry on with something

Continuar (haciendo algo)

Don’t let me disturb you. Please carry on with what you’re doing
No dejes que te interrumpa. Por favor continúa con lo que estás haciendo.

68. Keep on (doing something)

Hacer algo continuamente o repetidamente (siempre)

He keeps on criticising me.
Él continúa criticándome.

69. Get on

Hacer progresos

How are you getting on in your new job?
¿Cómo te vá haciendo progresos en tu trabajo?

70. Get on (with somebody)

Tener una buena relación.

Carlos y Sara don’t get on.They’re always arguing.
Carlos and Sara no se llevan bien. Están siempre discutiendo.

71. Get on (with something)

Continuar haciendo algo que tienes que hacer, normalmente después de un descaso o una interrupción.

I must get on with my work.
Debo continuar con mi trabajo.


72. Doze/drop/nod  + OFF

Caer dormido.

The lecture wasn’t very interesting.In fact I dropped off in the middle of it.
La lectura no era muy interesante. De hecho caí dormido en la mitad.

73. Finish something off

Hacer la última parte de algo.

I’ll finish it off tomorrow.
Lo terminaré mañana.

74. Go off

Que algo explote.

A bomb went off in the city centre,but fortunately nobody was hurt.
Una bomba explotó en el centro de la ciudad pero afortunadamente nadie resultó herido.

75. Go off

Sonar, que algo suene.

Did you hear the alarm go off?
¿Escuchaste sonar la alarma?

76. Put somebody off (doing something)

Perder las ganas, hacer algo aunque no se quiera, disuadir, cansar.

We wanted to go to the exhibition,but we were put off by the long queue.
Queríamos ir a la exhibición, pero nos desanimó la larga cola.

77. Rip somebody off

Engañar a alguien (informal)

Did you really pay £1.ooo for that painting?I think you were ripped off.
¿De verdad pagaste 1000 libras por ese cuadro? Creo que te engañaron.

78. Show off

Tratar de impresionar a la gente con tu habilidad, conocimiento, etc, lucirse, exhibirse.

Look at that boy on the bike riding with no hands. He’s just showing off.
Fíjate en ese chico en la bici, conduciendo sin manos. Se está luciendo.

79. Tell somebody off


Clare’s mother told her off for wearing dirty shoes in the house
La madre de Clare la regañó por llevar zapatos sucios dentro de casa.

80. Put something up (on a wall)

Colgar, poner alguna cosa en algún sitio.

I put some pictures up on the wall
Colgué varios cuadros en la pared.

81. Pick something up


There was a letter on the floor.I picked it up and looked at it.
Había una letra en el suelo. La recogí y le eché un vistazo.

82. Stand up


Alan stood up and walked out
Alan se levantó y caminó.

83. Turn something up

Elevar, subir.

I can’t hear the TV.Can you turn it up a bit?
No puedo escuchar la televisión. ¿Puedes subirla un poco?

84. Take down (from a wall etc.)

Bajar, quitar algo de algún sitio.

I didn’t like the picture,so I took it down.
No me gustaba el cuadro, así que lo quité.

85. Put something down

Soltar, dejar, depositar.

I stopped writing and put down my pen.
Dejé de escribir y solté mi bolígrafo.

86. Sit/Bend/Lie  + Down

Sentarse, tumbarse, agacharse.

I bent down to tie my shoelace
Me agaché para atar mis cordones.

87. Turn something down

Bajar algo, reducir.

The oven is too hot.Turn it down to 150 degrees
El horno está demasiado caliente. Bájalo a 150º.

88. Knock/Blow/Cut  + down

Demoler, tirar, echar abajo.

Some old houses were knocked down to make way for the new shopping centre
Algunas casas viejas fueron demolidas para crear un camino al nuevo centro comercial.

89. Be knocked down

Noquear, tumbar, golpear, dejar inconsciente.

A man was knocked down by a car and taken to hospital
Un hombre fue atropellado por un coche y lo llevaron al hospital.

90. Slow down

Reducir la velocidad, ir mas despacio.

You’re driving too fast.Slow down!
Vas demasiado rápido. ¡Ve mas despacio!

91. Calme down

Calmarse, calmar a alguien.

Calm down.There’s no point in getting angry
Cálmate. No tiene sentido enfadarse.

92. Cut down (on something)

Hacer algo menos de la costumbre

I’m trying to cut down on coffee.I drink for much of it.
Estoy intentando tomar menos café, bebo mucho.

93. Break down

Dejar de funcionar (máquinas, coches, etc.)

The car broke down and I had to phone for help.
El coche se estropeó y tuve que llamar por ayuda.

94. Close/ Shut      + DOWN

Cerrar un negocio, apagar (máquina, coche, etc)

There used to be a shop at the end of the street;it closed down a few years ago
Solía haber una tienda al final de la calle; cerró hace algunos años.

95. Let somebody down

Defraudar a alguien porque no has hecho lo que esperaban de ti.

You can always rely on Pete.He’ll never let you down
Siempre puedes confiar en Pete. Nunca te defraudará.

96. Turn somebody/something down

Rechazar a algo o alguien.

I applied for several jobs,but I was turned down for each one.
Solicité varias ofertas de empleo, pero fuí rechazado en cada una de ellas.

97. Write something Down

Escribir algo en un papel porque quizás necesitas la información más tarde.

I can’t remember Tim’s address.I wrote it down,but I can’t find it.
No puedo recordar la dirección de Tim. La escribí pero no puedo encontrarla.

98. Go up/come up/walk up (to..)

Acercarse, acelerar el ritmo, acelerar.

A man come up to me in the street and asked me for money.
Un hombre se me acercó en la calle y me pidió dinero.

99. Catch up (with somebody)

Alcanzar una velocidad o nivel determinado.

You’re doing well.Keep it up!I can’t catch up with you
Lo estás haciendo bien. ¡Sigue así! No puedo alcanzarte

selfish girls

100. Set up (organisation,company,business,system,website etc)

Designar, elegir, seleccionar.

The government has set up a committe to investigate the problem.
El gobierno ha elegido un comité para investigar el problema.

101. Take up (a hobby,a sport, an activity)

Comenzar algo.

Laura took up photography a few years ago.She takes really good pictures.
Laura empezó con la fotografía hace unos años. Hace fotos realmente buenas.

102. Fix up (a meeting)

Organizar, arreglar.

We’ve fixed up a meeting for next Monday.
Hemos organizado una reunión para el próximo lunes.

103. Grow up

Crecer, hacerse mayor.

Sarah was born in Ireland but grew up in England.
Sarah nació en Irlanda pero creció en Inglaterra.

104. Bring up (a child)

Levantar, cuidar a un niño, hacerse cargo.

Her parents died when she was a child and she was brought up by her grandparents
Sus padres murieron cuando era una niña y sus abuelos se hicieron cargo de ella.

105. Clean/Clear/Tidy UP

Dejar algo limpio, recogido.

Look at this mess!Who’s going to tidy up (or to tidy it up)
Mira todo este desastre, quién va a recogerlo.

106. Wash up

Limpiar los platos y cubiertos después de comer.

I hate washing up
Odio lavar los platos.

107. End up (somewhere/doing something)

Terminar en algún lugar, o algo que se está haciendo.

There was a fight in the street and 3 men ended up in the hospital
Había una pelea en la calle y 3 hombres terminaron en el hospital.

108. Give up

Tirar la toalla, rendirse.

Don’t give up.Keep trying!
No tires la toalla. ¡Sigue intentandolo!

109. Give something up

Dejar de hacer algo.

Sue got bored with her Job and decided to give it up
Sue se aburrió de su trabajo y decidió dejarlo.

110. Make up something (active form)

Formar parte de algo.

Children under 16 make up half the population of the city.
Los niños menores de 16 años forman la mitad de la población de la ciudad.

111. Be made up of something (passive form)

Estar hecho de parte de algo.

Air is made up mainly of nitrogen and oxygen.
El aire está formado principalmente por nitrógeno y oxígeno.

112. Take up (space or time)

Usar el espacio o el tiempo.

Most of the space in the room was taken up by a large table
La mayor parte del espacio de la habitación estaba ocupado por una gran mesa.

113. Turn/Show  UP

Llegar, aparecer, mostrar.
We arranged to meet Dave last night,but he didn’t turn up.

Quedamos con Dave anoche, pero no apareció.

114. Use something up

Usar la totalidad de algo hasta que no quede nada.

I’m going to take a few more photographs.I want to use up the rest of the film.
Voy a tomar algunas mas fotografías. Quiero acabar con el resto del carrete.

115. Bring up (a topic etc.) (Active form)

Introducir algo en una conversación, mencionar algo.

I don’t want to hear any more about this matter.Please don’t bring it up again
No quiero escuchar nada más de este tema. Por favor no lo menciones.

116. Come up (Passive  form)

Introducir algo en una conversación.

Some interesting matters come up in our discussion yesterday
Algunos temas interesantes salieron en nuestra discusión de ayer.

117. Make something up

Inventar algo que no es cierto, contar mentiras.

What Kevin told you about himself wasn’t true.He made it all up.
Lo que Kevin te dijo de él no era verdad. Se lo inventó todo.

118. Cheer up


You look so sad!Cheer up!
¡Pareces triste, alégrate!

119. Cheer somebody up

Hacer que alguien se sienta mejor (más feliz)

Helen is depressed at the moment.What can we do to cheer her up?
Helen está deprimida. ¿Qué podemos hacer para alegrarla?

120. Save up (for something, to do something)

Guardar algo para otra cosa (por ejemplo guardar dinero para comprar algo)

Dan is saving up for a trip round the world
Dan está guardando dinero para un viaje alrededor del mundo.

121. Clear up

Que algo se aclare (para el tiempo)

It was raining when I got up,but it cleared up during the morning.
Estaba lloviendo cuando me levanté, pero se aclaró a lo largo de la mañana.

122. Blow up (Active Form)

Que algo explote.

The engine caught fire and blew up
El motor se incendió y explotó.

123. Blow something up (Passive Form)

Destruir algo con una bomba.

The bridge was blown up during the war
El puente fué destruido durante la guerra.

124. Tear something up

Despedazar, romper (en pedazos), partir (en pedazos).

I didn’t read the letter.I just tore it up and threw it away
No leí la carta. Tan sólo la rompí y la tiré.

125. Beat somebody up

Tumbar a alguien (a golpes), golpear con ánimo de hacer daño.

A friend of mine was attacked and beaten up a few days ago.
Un amigo fué atacado y golpeado hace unos días.

126. Break/Split  up (with somebody)

Romper (con alguien)

I’m surprised to hear that Sue and Paul have split up.They seemed very happy together.
Estoy sorprendido de escuchar que Sue y Poul han roto. Parecían muy felices juntos.

127. Do up  (a coat/a shoelace/buttons)

Abrochar, atar, amarrar.

It’s quite cold.Do up your coat before you go out
Hace frío. Abróchate el abrigo antes de salir fuera.

128. Do up (a room,a building)

Reparar y mejorar algo, renovar.

The Kitchen looks great now that is has been done up
La cocina se ve genial ahora que se ha renovado.

129. Look something up (in a dictionary/encyclopedia)

Comprobar algo, buscar algo para informarte.

If you don’t know the meaning of a word,you can look it up in a dictionary
Si no conoces el significado de alguna palabra, puedes buscarla en un diccionario.

130. Put up with something

Tolerar, soportar, aguantar algo.

We live on a busy road,so we have to put up with a lot of noise from the traffic.
Vivimos en una zona muy concurrida, así que tenemos que aguantar bastante ruido del tráfico.

131. Hold up (a person,a plan)

Retrasar a alguien o a algo.

Don’t wait for me.I don’t want to hold you up
No me esperes. No quiero retrasarte.

132. Mix up/get people mixed up (people,things)

Confundir a algo o alguien.

The 2 brothers look very similar many people mixed them up
Los 2 hermanos se parecen bastante, mucha gente los confunde.

133. Away

Lejos de casa.

We’re going away on holiday today
Nos vamos lejos de vacaciones hoy.

134. Away

Lejos de un lugar, de una persona.

The woman got into the car and drove away
La mujer entró en el coche y se marchó lejos.

135. Back

Volver a casa.

We’ll be back in 3 weeks
Volveré en 3 semanas.

136. Back

Volver a algún lugar, o volver con alguna persona.

After eating at a restaurant,we walked back to our hotel
Después de comer en un restaurante, caminamos de vuelta al hotel.

137. Get away

Escapar, salir de algún sitio con dificultades.

We tried to catch the thief,but he managed to get away
Intentamos atrapar al ladrón, pero logró escaparse.

138. Get away with something

Hacer algo malo sin ser descubierto.

I parked in a no-parking zone,but i got away with it
Aparqué en zona prohibida, pero me fui sin ser descubierto.

139. Keep away (from)

Mantenerse lejos.

Keep away from the edge of the pool.You might fall in
Mantente lejos del borde de la piscina. Podrías caer.

140. Give something away

Darle algo a alguien porque ya no lo quieres más.

Did you sell your old computer?No,I gave it away
¿Vendiste tu ordenador? No, lo doné/regalé.

141. Put something away

Poner algo en un lugar donde se guarda, normalmente fuera de la vista.

When the children had finished playing with their toys,they put them away.
Cuando los niños han terminado de jugar con sus muñecos, los guardan.

142. Throw something away

Tirar algo a la basura.

I kept the letter,but I threw away the envelope
Guardé la carta, pero tiré el sobre.

143. Wave/Smile/Shout/Write/Hit smbd  + BACK

Devolver un saludo, una sonrisa.

I waved to her and she waved back.
La saludé y me devolvió el saludo.

144. Call/Phone/Ring somebody    + BACK

Devolver una llamada.

I can’t talk to you now.I’ll call you back in 10 minutes.
No puedo hablar ahora contigo. Te llamaré de vuelta en 10 minutos.

145. Get back (to somebody)

Responder a alguien.

I sent him an e-mail,but he never got back to me
Le envié un e-mail, pero nunca me contestó.

146. Look back (on something)

Pensar sobre algo que ha pasado con anterioridad.

My first Job was in a travel agency.I didn’t like it very much but,looking back on it,I learnt a lot
Mi primer trabajo fue en una agencia de viajes. No me gustaba mucho pero mirando hacia atrás, aprendí mucho.

147. Pay back (money)

Devolver dinero.

If you borrow money,you have to pay it back
Si pides prestado dinero, tienes que devolverlo.

148. Pay somebody back

Devolver dinero a alguien

If you borrow me money, you have to pay me back.
Si me pides dinero prestado, me lo tienes que devolver.

149. Turn round

Cambiar de dirección, girarse

When I touched him on the shoulder,he turned round.
Cuando le toqué en el hombro, él se giró.

¡Hasta aquí la lista de 150 Phrasal Verbs! ¿Conoces más? ¿Crees que falta alguno esencial?


union jack


volver a indice


Genial.guru te presenta las expresiones idiomáticas más importantes en inglés con su traducción y ejemplo de uso.

Expresiones idiomáticas con sus sinónimos



after all — despite, nevertheless después de todo, al fin y al cabo I knew it! After all, I was right!
all along — all the time todo el tiempo I knew about his little secret all along.
all ears — eager to listen todo oídos I am all ears.
all of a sudden — suddenly de repente, de pronto All of a sudden, he refused to pay.
all the same — no difference da igual, lo mismo; de todos modos If it’s all the same to you, let’s start at two.
all thumbs — clumsy torpe He can’t fix anything, he’s all thumbs.
apple of discord — subject of envy or quarrel manzana de la discordia This question is an apple of discord in our family.
as a rule — usually como regla general As a rule, we offer a 5% discount.
as far as I am concerned — in my opinion en lo que a mí respecta As far as I am concerned, both the book and the movie are good.
as for me/as to me — in my opinion en cuanto a mí As for me, you can rely on his support.
as well — also, too también He knows math, and physics as well.
at all — (not) in the smallest degree en lo más mínimo, en absoluto He doesn’t know French at all. I don’t like it at all.
at random — without order al azar He chose those places at random.
at this point — at this time a estas alturas At this point, we can’t turn back.
be about to — ready (to do) estar a punto de I was about to leave when you called.
be after someone — insist, press estar tras alguien; insistir, presionar His mother is always after him to study.
be all in — be extremely tired estar hecho polvo I’m all in, I’d better go to bed now.
be back on one’s feet — healthy again or better financially recuperarse después de un tiempo difícil;
ponerse de pie otra vez
He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment.
beat around the bush — avoid giving a clear/definite answer irse por las ramas Stop beating around the bush! Get to the point!
be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc. estar fuera de sí She was beside herself with worry / with grief.
be better off — be in a better situation estar en una mejor situación He’ll be better off with a new job.
be broke — have no money at all estar en bancarrota I spent all my money, I’m broke.
be hard on something /someone — treat roughly ser duro con algo/alguien My son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom.
be high on one’s list — be one of the most important things encabezar la lista de los asuntos importantes A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list.
be in charge of — be responsible for estar a cargo de, ser responsable de He is in charge of marketing.
be in the red — be in debt estar en deuda, estar quebrado Our sales were in the red last year.
be into smth. — be interested in estar interesado/apasionado por algo He is into computers. She is into sports.
bend over backwards — try hard hacer todo lo que se pueda I bent over backwards to help her.
be on one’s way estar en el camino I’m on my way.
be on the safe side — not to take any chances para mayor seguridad Take an extra key, just to be on the safe side.
be out of — be without estar fuera de, estar desabastecido, no tener We are out of bread, cheese, and sugar.
be out of shape — be physically unfit no estar en forma / estar en mala condición física He needs to exercise, he is out of shape.
be out of sorts — in bad humor estar de mal humor Leave him alone, he’s out of sorts today
be pressed for time / money — be short of; not have enough estar presionado por tiempo/dinero (no tener suficiente tiempo/dinero por el momento) I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment.
beside the point — off the point ajeno a la cuestión, no va al caso What I said to him privately is beside the point.
be to blame — be responsible for a mistake / something wrong ser culpable Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.
be touch and go — be uncertain of the result pender de un hilo He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.
be up against — be opposed by, have problems, be in danger enfrentar (a algo/alguien), encontrarse ante problemas Our company is up against serious attempts of hostile takeover.
be up and around/about — able to be out of bed after an illness volver a andar, recuperarse (después de una enfermedad) He was sick for a month, but now he is up and around.
be up to one’s ears — very busy estar muy ocupado I’m up to my ears in work.
be up to something — do mischief estar tramando algo I have to check what the kids are up to.
be up to someone — be one’s own decision or responsibility ser decisión de alguien, corresponderle a alguien It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock.
be used to — be accustomed to estar acostumbrado a I’m used to hard work. He’s used to heat.
big shot — important person persona importante He is a big shot around here.
bite off more than one can chew — try to do more than one can sobrevalorar tus fuerzas («morder más de lo que puedes masticar») I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew.
bite one’s tongue — stop talking morderse la lengua, dejar de hablar I almost told her, but bit my tongue.
bite the dust — die, be defeated morder el polvo, morir Many of them bit the dust in that war.
black sheep — a good-for-nothing member of the family oveja negra Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.
blind date — a meeting of a man and woman arranged by friends cita a ciegas She refuses to go on a blind date again because she had bad experience.
blow it — lose the chance perder la oportunidad He understood that he blew it.
blow over — pass, end pasar Wait here till his anger blows over.
bottom line — main result/factor resultado The bottom line is, I don’t have enough money.
break into — enter by force entrar por la fuerza, penetrar The police broke into the robber’s house.
break one’s heart — hurt deeply romper el corazón de alguien The news of her death broke his heart.
break the ice — overcome shyness in making the first step romper el hielo (superar la timidez y dar el primer paso) The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed.
break the news — tell new facts difundir la información CNN is breaking the news right now.
bring home the bacon — earn the living for the family proveer a la familia He works very hard at several places to bring home the bacon.
brush off — give no attention to no hacer caso The boss brushed off my project again.
brush up on — review repasar, refrescar la memoria You need to brush up on the tenses.
by all means -definitely, certainly definitivamente, por supuesto Do you need my help? — By all means.
by heart — by memorizing de memoria Learn this poem by heart for tomorrow.
by hook or by crook — by any means possible como sea She will get what she wants by hook or by crook.
by the way — incidentally por cierto By the way, Ann is coming back today.
call a spade a spade — use plain, direct words llamar a las cosas por su nombre He always tells the truth and calls a spade a spade.
call it a day — consider work finished for the day considerar el trabajo terminado We’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day.
call off — cancel cancelar The police called off the search.
carry out — fulfill realizar, cumplir She never carries out her plans.
carry weight — be important tener peso en, influir, ser importante His advice always carries weight here.
cast down — depressed, sad desanimar He was cast down by the bad news.
castles in the air — daydreaming about success (construir) castillos en el aire Instead of working hard, he spends time building castles in the air.
catch one’s eye — attract attention llamar la atención This picture caught my eye.
catch one’s breath — stop and rest recobrar el aliento I can’t run, I need to catch my breath.
catch someone off guard — catch someone unprepared tomar por sorpresa He caught me off guard with his question.
catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrong sorprender a alguien con las manos en la masa The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes.
catch up — become not behind ponerse al día He needs to catch up with the others.
close call — a narrow escape, a bad thing that almost happened por poco sucede algo malo (escaparse por milagro) The speeding car almost hit the man. That was really a close call.
come across — meet by chance encontrar I came across that article yesterday.
come down with — become ill caer resfriado I’m coming down with a cold.
come to one’s senses — start acting reasonably, intelligently entrar en razón He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams.
come true — become reality volverse realidad My dream came true when I met Pat.
come up with — suggest proponer Mike came up with a brilliant idea.
count on — depend on contar con You can always count on me for help.
cut corners — to take a short-cut; to limit one’s spending buscar atajos, omitir procedimientos He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week.
cut down on — reduce reducir el consumo You have to cut down on chocolate.
cut out to be /cut out for it — have the ability to do something estar hecho para (algún trabajo) She isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader.
do one’s best — try very hard dar lo mejor de sí I did my best to help him in his work.
do one’s bit — do what’s needed aportar su granito de arena; hacer lo necesario I’ll do my bit, you can count on me.
do over — do again rehacer This work is not good, do it over.
do someone good — be good for beneficiar Fresh air and exercise will do you good.
do something behind one’s back — do (harmful) things secretively hacer algo a espaldas de uno I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.
do without — live without vivir sin, prescindir I’ll have to do without a car for a while.
down to earth — practical práctico, realista He’s quiet, sensible and down to earth.
draw the line — fix a limit trazar la línea, limitar He drew the line for her at $100 a day.
dress up — put on the best clothes ponerse la mejor ropa What are you dressed up for?
drop off — deliver somewhere llevar (a una persona a un lugar), dejar (a una persona en un lugar) Can you drop me off at the bank?
drop out — quit (school) abandonar He dropped out of school last year.
duty calls — must fulfill obligations el deber llama He said, «Duty calls» and left for work.
easier said than done es más fácil decir que hacerlo It’s easier said than done, but I’ll try to do it.
eat one’s words — take back words tragarse las palabras He had to eat his words after her report.
even so — nevertheless, but aún así I work hard. Even so, I like my job.
every now and then -occasionally de vez en cuando Every now and then I visit my old aunt.
every other day — every second one cada dos días; un día sí y un día no She washes her hair every other day.
fall behind — lag behind quedarse atrás The little boy fell behind the older boys.
fall in love — begin to love enamorarse Tom fell in love with Sue at first sight.
fall out of love — stop loving dejar de amar They fell out of love and divorced soon.
false alarm — untrue rumor falsa alarma I heard he quit but it was a false alarm.
a far cry from something — very different, almost opposite (neg.) muy lejos de ser algo, muy diferente a lo que creías His second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book.
feel it in one’s bones — expect something bad to happen tener una corazonada (presentimiento) Something bad is going to happen, I feel it in my bones.
feel like doing something — want to do, be inclined to do smth. antojarse de hacer algo, sentir ganas de hacer algo I feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired.
feel up to — be able to do tener ánimo para hacer algo I don’t feel up to cleaning the house.
few and far between — rare, scarce muy pocos, escasos Her visits are few and far between.
find fault with — criticize encontrar fallos, criticar He always finds faults with everybody.
find out — learn or discover averiguar, descubrir I found out that Maria left town.
firsthand — directly from the source de primera mano You can trust it, it’s firsthand information.
first things first — important things come before others primero lo primero First things first: how much money do we have to pay right away?
fly off the handle — get angry perder los estribos He flew off the handle and yelled at me.
follow in someone’s footsteps — do the same thing seguir los pasos de otro Igor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too.
foot in the door — a special opportunity for a job tener un pie adentro (tener una oportunidad de trabajo) Nina got a foot in the door because her friend works in that company.
foot the bill — pay the bill pagar Her father footed the bill for the party.
for good — forever para siempre After her death, he left town for good.
for the time being — at this time por el momento, por ahora For the time being, this house is all right for us.
frame of mind — mental state estado de ánimo I can’t do it in this frame of mind.
from A to Z — completely conocer algo de pe a pa; de cabo a rabo He knows this town from A to Z.
from now on — now and in the future desde ahora, a partir de ahora From now on, I forbid you to go there.
get a grip on oneself — take control of one’s feelings obtener control sobre sí mismo Stop crying! Get a grip on yourself!
get along with — have good relations llevarse bien con Ann gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura.
get away with — not be caught after doing wrong evitar el castigo, escapar de la justicia The police didn’t find the thief. He got away with his crime.
get carried away — get too excited and enthusiastic about something entusiasmarse He got carried away with opening a store and lost most of his money.
get cold feet — be afraid to do entrarle miedo a alguien I wanted to try it but got cold feet.
get even with — have one’s revenge desquitarse I’ll get even with him for everything!
get in touch with — contact contactar a alguien Get in touch with Mr. Smith for help.
get lost — lose one’s way perderse She got lost in the old part of town.
Get lost! — Lay off! ¡Vete! ¡Desaparécete! ¡Lárgate! I don’t want to see you again. Get lost!
get mixed up — get confused confundir I got mixed up, went the wrong way and got lost.
get off one’s back — leave alone dejar a alguien en paz Stop bothering me! Get off my back!
get on one’s high horse — behave haughtily towards someone actuar como si fueras mejor que otras personas, ser engreído Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse.
get on (the bus, train, plane) subir (el transporte) I got on the bus on Oak Street.
get off (the bus, train, plane) bajar (el transporte) I got off the bus at the bank.
get out of hand — get out of control salirse de las manos, fuera de control If he gets out of hand again, call me right away.
get over — recover after an illness or bad experience recuperarse después de una enfermedad o mala experiencia, superar I can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly.
get rid of — dispose of, discard deshacerse He got rid of his old useless car.
get together — meet with reunirse My friends and I get together often.
get to the bottom — know deeply llegar al fondo de algo He usually gets to the bottom of things.
get to the point — get to the matter ir al grano Get to the point!
Give me a break! — spare me ¡Dame un respiro! ¡Déjame! Come on, stop it! Give me a break!
give someone a hand — help dar la mano, ayudar Can you give me a hand with cooking?
give someone a lift /a ride — take to some place by car llevar a alguien en auto Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche.
give someone a piece of one’s mind — criticize frankly criticar, decir abiertamente lo que piensas She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness.
give up — stop doing something, stop trying to do something rendirse I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car.
go back on one’s word — break a promise romper la palabra/promesa First he said he would help me, but then he went back on his word.
go for it — try to do a new thing intentar algo nuevo If I were you, I would go for it.
go from bad to worse — be worse ir de mal en peor His business went from bad to worse.
go out — go to parties, movies salir (de fiesta, al cine, etc.) Do he and his wife go out often?
go out of one’s way -try very hard poner mucho esfuerzo, intentar mucho He goes out of his way to please her.
go to one’s head — make too proud subirse a la cabeza (éxito), sentirse demasiado orgulloso His acting success went to his head.
go to pieces — get very upset, fall apart derrumbarse, quedar deshecho She went to pieces when she heard it.
go with the flow — lead quiet life ir con la corriente She always goes with the flow.
grow on someone — become liked gustar poco a poco When she knew him more, he grew on her.
had better — should más vale que You look ill, you’d better see a doctor.
have a ball — have a good time pasarla bien Yesterday we had a ball at the party.
have a bone to pick — complain or discuss something unpleasant tener una cuenta que ajustar Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you.
have a word with someone — talk to hablar con alguien Can I have a word with you?
have words with someone — argue with someone about something hablar muy seriamente con alguien /discutir I had words with my coworker today because he used my computer again.
have it in him — have the ability tener habilidades Laura has it in her to be a good doctor.
have no business doing something — have no right to do no es tu asunto, no tienes derecho de (estar aquí, hacer esto, etc.) You have no business staying here without my permission.
have one’s back to the wall — be hard-pressed, on the defensive estar entre la espada y la pared I had no choice, I had my back to the wall.
have one’s hands full — very busy estar muy ocupado He has his hands full with hard work.
have one’s heart set on something — want something very much querer algo demasiado, ansiar algo She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty.
have pull — have influence on influir, pesar Does he have pull with the director?
(not) have the heart — (not) have the courage to do smth. unpleasant (no) atreverse a hacer algo desagradable;
(no) tener corazón para
I don’t have the heart to tell him that he wasn’t accepted, he’ll be so unhappy.
high and low — everywhere en todas partes (en el cielo y en la tierra, cuando se refiere a búsquedas) I searched high and low for my lost cat.
hit the nail on the head — say exactly the right thing acertar You hit the nail on the head when you said our company needs a new director.
hit upon something — to discover pensar en algo; descubrir They hit upon gold. I hit upon a plan.
hold it against someone — blame somebody for doing something guardar rencores en contra de alguien; culpar a alguien por algo I lost his book, but he doesn’t hold it against me.
Hold it! — Stop! Wait! ¡Detente! ¡Espera! Hold it! I forgot my key.
Hold on! — Wait! ¡Espera! Hold on! I’ll be back in a minute.
hold one’s own — maintain oneself in a situation, behave as needed mantenerse firme He can hold his own in any situation. We need men who can hold their own.
hold up — rob using a weapon asaltar, atacar This bank was held up twice last year.
ill at ease — uncomfortable disgustado, incómodo She felt ill at ease because of her cheap dress.
in advance — well before de antemano He told her about his plan in advance.
in a nutshell — in a few words en breve, en pocas palabras In a nutshell, my plan is to buy land.
in care of someone — write to one person at the address of another (escribir) a alguien a la dirección de otra persona (al cuidado de) I’m staying at Tom’s house. Write to me in care of Tom Gray, Chicago, Illinois.
in cold blood — mercilessly a sangre fría He killed her in cold blood.
in fact — actually, in reality de hecho, en realidad In fact, he works as a manager here.
in general — generally, generally speaking en general In general, he likes to be alone. He described the place only in general.
in one’s element — what one likes estar como pez en el agua He’s in his element when he’s arguing.
in other words — using other words en otras palabras In other words, you refused to do it for her.
in plain English — in simple, frank terms sencillamente hablando I didn’t really like the concert. In plain English, the concert was terrible.
the ins and outs — all info about los pormenores He knows the ins and outs of this business.
in someone’s shoes — in another person’s position en los zapatos de alguién, en lugar de otra persona I’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital.
in the long run — in the end al final de cuentas In the long run, it’ll be better to buy it.
in the same boat — in the same situation en el mismo barco; en la misma situacion Stop arguing with me, we’re in the same boat and should help each other.
in the clear — free from blame estar fuera de sospecha Pay the bill and you’ll be in the clear.
in time (to do something) — before something begins a tiempo (para hacer algo) I came in time to have a cup of coffee before class.
it goes without saying — should be clear without words no hace falta decir nada It goes without saying that he must pay what he owes right away.
It’s on the tip of my tongue. está en la punta de mi lengua His name is on the tip of my tongue.
it’s time — should do it right away es hora Hurry up, it’s time to go.
It’s worth it. / It’s not worth it. It’s (not) worth buying, visiting, watching, etc. lo vale / no lo vale
vale la pena / no vale la pena
Watch this film, it’s worth it. Don’t buy this coat, it is not worth it. This museum is worth visiting. This film is not worth watching.
it will do — it’s enough es suficiente Stop reading, it will do for now.
jump at the opportunity/chance — accept the opportunity eagerly aprovechar la oportunidad His boss mentioned a job in Europe, and Peter jumped at the opportunity.
just as soon — prefer this one preferiría I’d just as soon stay home, I’m tired.
just in case — to be on the safe side por si acaso Take an extra shirt, just in case.
Just my luck! — Bad / Hard luck! ¡Vaya suerte que tengo! ¡Qué mala suerte! They lost my job application. Just my luck!
keep an eye on — take care of, watch, look after estar pendiente; vigilar Betty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on you!
keep a straight face — not to laugh mantener la cara seria I tried to keep a straight face, but failed.
keep company — accompany hacer compañía She keeps me company quite often.
keep one’s word — fulfill a promise mantener la palabra You promised, now keep your word.
keep someone posted — inform mantener a alguien al tanto / informado Keep me posted about your plans.
keep your fingers crossed — hope that nothing will go wrong cruzar los dedos I have a job interview today. Keep your fingers crossed for me, will you?
kill time — fill/spend empty time matar el tiempo I went to the show to kill time.
(not) know the first thing about — not to have any knowledge about no saber nada acerca de I don’t know the first thing about nuclear physics.
know the ropes — be very familiar with some business estar al tanto He knows all the ropes in this company.
last-minute notice — little or no time to prepare for something noticia de útimo minuto His arrival was a last-minute notice, we didn’t have time to prepare for it.
lay one’s cards on the table — be frank and open poner las cartas sobre la mesa; ser sincero y abierto Finally, we asked him to lay his cards on the table and tell us about his plans.
lay one’s life on the line — put oneself in a dangerous situation poner la vida en juego, arriesgar la vida He laid his life on the line to fulfill this task, but nobody appreciated his efforts.
lead a dog’s life — live in misery llevar una vida de perros He leads a dog’s life.
lead someone on — make someone believe something that isn’t true engañar, hacer a alguien creer que es cierto They suspect that you are leading them on. You led me on!
leave it at that — accept reluctantly dejar las cosas como son Leave it at that, what else can you do?
leave word — leave a message dejar un mensaje He left word for you to meet him at the airport at 6.
let bygones be bygones — forget and forgive bad things in the past lo pasado, pasado está Why don’t you let bygones be bygones and forget about what he said?
let go of — release the hold soltar, dejar ir Let go of my hand or I’ll call the guard.
let (it) go — forget bad experience, return to normal life dejarlo ir, superar malas experiencias He’s still in despair and can’t let (it) go. You can’t change anything, so let it go.
let one’s hair down — be relaxed and informal with other people soltarse la melena, echarse una cana al aire, relajarse She is always so formal. She never lets her hair down.
let someone down — disappoint, fail someone quedar mal con alguien, decepcionar a alguien Don’t let me down this time!
let someone know — inform notificar, informar Let me know when you find a job.
like father, like son — be like one’s parent in something de tal palo, tal astilla Paul won a prize in a chess tournament. Great! Like father, like son!
little by little — step by step poco a poco Little by little, he got used to Tokyo.
look for — search for buscar What are you looking for?
look forward to — expect with pleasure esperar con impaciencia I’m looking forward to your letter. Mary is looking forward to the party.
look out — be careful, watch out tener cuidado Look out! The bus is coming!
look up — check with /in a dictionary or a reference book buscar (información en un diccionario, Internet, etc.) If you don’t know this word, look it up in the dictionary.
lose one’s temper — become angry perder la paciencia, enojarse He loses his temper very often.
lose one’s way — get lost perder el camino, perderse I lost my way. Can you help me?
lose track of — not to know where someone or something is perder el hilo/la pista I lost track of him years ago.
lucky break — a lucky chance golpe de suerte He got his lucky break when he got this job.
make a living — earn money to provide for life ganarse la vida He works hard. His family is big, and he has to make a living somehow.
make allowance for — take into consideration when judging tener en cuenta Don’t criticize him so hard, make (an) allowance for his inexperience.
make a point of — be sure to do something intentionally poner empeño en (hacer algo); hacer algo intencionalmente; tender a/intentar Make a point of asking about his wife. Make it a point to be here by 10.
make ends meet — to have and spend only what one earns llegar a fin de mes; sobrevivir con pocos ingresos His doesn’t get much money. I wonder how he manages to make ends meet.
make friends — become friends hacer amigos Anton makes new friends easily.
make fun of — laugh at, joke about burlarse de He made fun of her German accent.
make no bones about it — say/do openly, without hesitation no darle más vueltas, no andar por las ramas I’ll make no bones about it: I don’t like your attitude to work.
make room for — allow space for liberar espacio para We can make room for one more dog.
make sense — be logical tener sentido What you say makes sense.
make the most of smth — do the best in the given situation sacar lo mejor de Let’s make the most of our vacation.
make up — become friends again reconciliarse I’m tired of fighting. Let’s make up.
make up for smth — compensate recompensar I’ll make up for the time you spent on it.
make up one’s mind — decide tomar una decisión When will you go? Make up your mind.
make yourself at home — be comfortable, feel at home siéntete como en tu casa Come in please. Make yourself at home.
man of his word — one who keeps promises, is dependable el hombre de palabra You can depend on his promise to help. He’s a man of his word.
mean well — have good intentions tener buenas intenciones He meant well, but it turned out that he spoiled a couple of things for me.
might as well — a good idea podrías aprovechar y hacerlo (es buena idea hacer algo) I might as well telephone him now.
missing person — someone who is lost and can’t be located persona desaparecida The little boy disappeared. The police registered him as a missing person.
meet someone halfway — compromise with others encontrar un término medio He’s reasonable and tries to meet his coworkers halfway, when possible.
never mind — it doesn’t matter olvídalo, no importa Thank you. — Never mind.
not to mention — in addition to sin mencionar We have three dogs, not to mention two cats.
no wonder — not surprising no es una sorpresa He ate three big fish. No wonder he’s sick.
now and again — occasionally de vez en cuando I meet them now and again at the bank.
odds and ends — a variety of small unimportant things or leftovers restos, pedacitos I needed to buy some odds and ends for the kitchen.
off the cuff — without preparation de improviso, sin preparación previa Off the cuff, I can give you only a rough estimate.
off the point — beside the point no va al caso, fuera de la cuestión What I think about him is off the point.
off the record — not for the public, unofficially extraoficialmente Strictly off the record, I think the director is going to get married soon.
once and for all — decidedly de una vez por todas You must quit smoking once and for all.
on credit — not pay cash right away a crédito He bought a car on credit.
on edge — nervous, irritable nervioso, irritado He’s been on edge ever since she left.
on guard — on the alert en guardia, alerta He’s cautious and always on guard.
on hand — available a la mano Do you have a calculator on hand?
on one’s own — alone, by oneself por su cuenta, independientemente She likes to live and work on her own.
on one’s toes — alert, attentive, prepared for difficulties alerta He was on his toes and produced a very good impression on them.
on purpose — intentionally a propósito, intencionalmente I didn’t do it on purpose, it just happened so.
on second thought — after thinking again pensándolo bien I’d like to sit on the aisle. On second thought, I’d like a window seat.
on the alert — on guard alerta, en guardia He’s cautious and always on the alert.
on the carpet — called in by the boss for criticism llamar al despacho del director, llamar la atención, criticar Yesterday the boss called her on the carpet for being rude to the coworkers.
on the go — busy, on the move en marcha, en movimiento He is always on the go.
on the off chance — unlikely to happen, but still es poco probable pero On the off chance that you don’t find him at work, here’s his home address.
on the other hand — considering the other side of the question por otro lado I’d like to have a dog. On the other hand, my wife likes cats better.
on the spot — right there en el mismo sitio I decided to do it on the spot.
on the spur of the moment — without previous thought / plan en la euforia del momento He bought this car on the spur of the moment, now he regrets it.
on time — punctual a tiempo Jim is always on time.
out of one’s mind — crazy loco, fuera de sí If you think so, you’re out of your mind.
out of one’s way — away from someone’s usual route desviado del camino, fuera del camino I can’t give you a lift to the bank, it’s out of my way today.
out of the question — impossible fuera de la cuestión Paying him is out of the question!
pack rat — a person who saves lots of unnecessary things acumulador obsesivo Why does she keep all those things she never uses? — She is a pack rat.
pay attention — be attentive prestar atención Pay attention to his words.
pick a fight — start a quarrel empezar una pelea/discusión He often tries to pick a fight with me.
pick up — take, get elegir, recoger I’ll pick you up at 7.
play one’s cards right — choose the right steps in doing something jugar bien sus cartas If you play your cards right, he’ll agree to your plan.
potluck supper — a surprise meal, where nobody knows what dishes other guests will bring una cena en grupo donde cada quien trae lo que quiere You know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and beer!
pull oneself together — brace oneself, summon your strength sobreponerse Stop crying and complaining! You have to pull yourself together now.
pull the wool over someone’s eyes — deceive, mislead someone engañar Are you trying to pull the wool over my eyes? It won’t do you any good.
put a damper on — discourage poner un freno a She always puts a damper on my plans.
put in a word for someone — say positive things about someone defender a alguien con palabras, decir algo bueno acerca de alguien I’d be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him.
put off — postpone posponer Don’t put it off till tomorrow.
put one’s foot down — object strongly oponerse fuertemente Her father put his foot down when she said she wanted to marry Alan.
put one’s foot in it — do the wrong thing, make a fool of oneself meter la pata; decir /hacer algo estúpido He put his foot in it when he told the boss his daughter wasn’t pretty.
put up with — accept, tolerate aguantar, tolerar I can’t put up with your bad work!
quite a bit of — much, a lot of mucho I had quite a bit of trouble with that car.
quite a few — many, a lot of muchos He wrote quite a few good stories.
rack one’s brain — try hard to think esforzar el cerebro He racked his brain to solve the puzzle.
read between the lines — find or understand the implied meaning leer entre líneas His books are not easy to understand; you have to read between the lines.
remember me to — say hello to enviar saludos Please remember me to your family.
right away — immediately de inmediato It’ very important to do it right away.
ring a bell — remind someone of something familiar /half-forgotten se parece a algo, luce familiar Annabel Lee? Yeah, it rings a bell, but I can’t place it right now.
rock the boat — make the situation unstable causar problemas, desestabilizar una situación Peter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy.
rub shoulders with — meet with codearse He doesn’t rub shoulders with the rich.
rub someone the wrong way — irritate, annoy, make angry irritar, molestar a alguien His remarks rub many coworkers the wrong way.
run into — meet by chance encontrarse a alguien por casualidad I ran into an old friend yesterday.
save face — try to change the negative impression produced rescatar la reputación He said a stupid thing and tried to save face by saying he misunderstood me.
save one’s breath — stop useless talk ahorrarse las palabras There’s no use talking to him about his spending habits, so save your breath.
scratch the surface — study something superficially no profundizar en el tema, estudiar de manera superficial He examines all the facts closely, he doesn’t just scratch the surface.
see about — make arrangements for ocuparse de I have to see about our plane tickets.
see eye to eye — agree compartir un mismo punto de vista con alguien We don’t see eye to eye any longer.
serve someone right — get what someone deserves recibir lo que uno se merece It serves him right that he didn’t get this job, he despised all other candidates.
serve one’s purpose — be useful to someone for his purpose servir al propósito de alguien, ser útil para el propósito de alguien I doubt that hiring this man will serve your purpose.
show promise — be promising mostrar esperanza This young actor shows promise.
show up — appear aparecer I waited for hours but he didn’t show up.
size up — evaluate someone evaluar It took me 5 minutes to size up that man.
sleep on it — postpone a decision till next morning posponer algo hasta la mañana siguiente Don’t decide now, sleep on it.
a slip of the tongue — a mistake error, equivocación, lapsus It was just a slip of the tongue!
slip (from) one’s mind — forget olvidar It slipped my mind what she asked me.
smell a rat — suspect something sospechar algo I’m not sure what it is, but I smell a rat.
so far — up to now hasta ahora So far, I have read 3 books by King.
so much the better — it’s even better aún mejor If he can pay cash, so much the better.
spill the beans — tell a secret soltar la sopa, decir un secreto Who spilled the beans about our plan?
stand a chance — have a chance tener una oportunidad He doesn’t stand a chance of getting it.
stand out — be noticeable destacarse He stands out in any group of people.
stand to reason — be logical ser lógico It stands to reason that he apologized.
straight from the shoulder — speak frankly sin rodeos, abiertamente Don’t try to spare my feelings, give it to me straight from the shoulder.
take a dim view of something — disapprove of something tener una opinión negativa acerca de algo My sister takes a dim view of the way I raise my children.
take a break — stop for rest tomar una pausa Let’s take a break, I’m tired.
take advantage of — use for one’s own benefit, to profit from aprovecharse de We took advantage of the low prices and bought a computer and a monitor.
take after — be like one of the parents parecerse a los padres Tom takes after his father in character, and after his mother in appearance.
take a stand on something — make a firm opinion/decision on smth. tomar una posición firme respecto a algo People need to take a stand on the issue of nuclear weapons.
take care of — look after, protect, see that smth. is done properly cuidar de Can you take care of my dog while I’m away? Tom takes good care of his car.
take hold of something — take, hold tomar, sujetar Take hold of this rope and pull.
take into account — consider smth. tomar en cuenta You must take into account her old age.
take it easy — relax, be calm no te preocupes Take it easy, everything will be OK.
take (it) for granted — accept as given dar por sentado Mother’s love is always taken for granted by children.
take one’s breath away dejarlo a uno sin aliento That great view took my breath away.
take one’s time — do slowly tomarte tu tiempo, hacer algo despacio, sin prisa Don’t hurry. Take your time.
take one’s word for it — believe creer en la palabra de alguien, creerle a alguien Take my word for it, he won’t go there.
take pains — try hard to do it well esmerarse He took pains to make his report perfect.
take part in smth. — participate in tomar parte, participar Mary is going to take part in the show.
take place — happen tomar lugar, suceder The accident took place on Oak Street.
take someone’s mind off things — distract from fixed ideas/thoughts distraer a alguien de sus pensamientos Go to a concert or a movie to take your mind off things.
take steps — take action /measures tomar medidas, actuar We need to take steps against it.
take the words right out of one’s mouth — say the same before somebody else says it quitar las palabras de la boca (decir algo que quería decir otra persona) I was about to say the same! You took the words right out of my mouth.
take time — take a long time tomar tiempo It takes time to get used to a new place.
take time off — be absent from work tomar un día libre He took time off to attend the wedding.
take turns — alternate doing something one after another cambiar turnos, hacer algo por turnos We went to Minsk by car. We didn’t get tired because we took turns driving
talk back — answer rudely replicar, responder insolentemente Don’t talk back to the teacher!
talk it over — discuss discutir I’ll talk it over with my family.
tell apart — see the difference distinguir Can you tell the twins apart?
That’s just the point. — That’s it. Este es el punto. That’s just the point! I hate this job!
the writing on the wall — a sign of future events (usually, trouble) premonición (de algo malo) The plane crashed. Tim said he saw the writing on the wall about this flight.
not think much of — think low tener un concepto bajo de alguien I don’t think much of her cooking.
think over — consider carefully pensar en detalle, considerar Think over your answer. Think it over carefully.
till one is blue in the face — try hard esforzarse demasiado I repeated it till I was blue in the face!
to make a long story short — in short en pocas palabras To make a long story short, we won.
to say the least — to make the minimum comment about smth. para no decir más The film was boring and long, to say the least.
try on — put on new clothes to test them for size or look probarse (la ropa) Try on this leather coat, it’s very good. She tried it on, but it didn’t fit her at all.
try one’s hand at something — try probar algo, probar suerte con algo I want to try my hand at painting.
turn on / off — switch on / off encender/apagar Turn on the radio. Turn off the water.
turn out to be — result/end this way resultar He turned out to be a very good actor.
turn over a new leaf — make a fresh start in life, work, etc. empezar de nuevo, hacer borrón y cuenta nueva He promises to turn over a new leaf and quit alcohol for good.
turn the tide — reverse the course of events cambiar el curso de los eventos The new evidence turned the tide, and the defendant was acquitted of charges.
twist one’s arm — make to agree retorcer brazos, obligar a alguien a hacer algo en contra de su voluntad They twisted his arm to sell the house.
under the weather — feel ill resfriado I’m a little under the weather today.
up-and-coming — showing promise of future success prometedor He is an up-and-coming young lawyer who might help you with your case.
up in arms — hostile to, in strong protest against something protestar, estar en contra The employees are up in arms about the new retirement rules.
up in the air — undecided colgado en el aire, indefinido My vacation plans are still up in the air.
up to par — equal in standard adecuado y normal His behavior isn’t up to par.
used to — did often in the past, but not now solía (hacer algo) I used to play the piano when I was in school (but I don’t play it now).
walk on air — be very happy estar en las nubes, estar muy feliz He got the job and is walking on air now.
waste one’s breath — speak uselessly, to no purpose esforzarse en vano Don’t waste your breath trying to make him do it, he won’t change his mind.
watch one’s step — be careful tener cuidado, ser cauteloso Watch your step!
watch out — look out, be careful tener cuidado Watch out for that car! Watch out!
wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s fun aguafiestas Remember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again.
What’s the matter? — What is it? ¿Qué pasa? What’s the matter? What happened?
which way the wind blows — what the real situation is cuál es la situación real (en qué dirección sopla el viento) He knows which way the wind blows and always acts accordingly.
white lie — unimportant lie mentira piadosa A white lie is told to spare your feelings.
word for word — in the same words literalmente Tell me word for word what he said.
would rather — prefer preferir I’d rather stay at home today.

Traducción y adaptación: Genial.guru

List of Swear Words & Curse Words

vocabulario sexual en inglés (para adultos)

click en la imagen


volver a indice



Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )


Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.